Snyders [entries|archive|friends|userinfo]
Snyders

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

La chanson du dimanche [Jul. 12th, 2009|08:04 pm]
Веселые ребята, поднимают настроение.
http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Chanson_du_Dimanche

Выкладывают по песне каждое воскресенье. Довыкладывались до концерта в Олимпии.

LinkLeave a comment

I click -- I live. [Jul. 12th, 2009|08:02 pm]
Пока я кликаю -- я существую.
LinkLeave a comment

смышленый + ловкий = смышеловкий [Jul. 8th, 2009|08:51 pm]
.
LinkLeave a comment

Phrase [May. 31st, 2009|11:20 pm]
He stopped doing artificial intelligence and moved to garbage collection.
LinkLeave a comment

One song to sing them all [Mar. 27th, 2009|12:17 am]
интересный пост burrru

мелодия напомнила мне атикву - израильский гимн. И действительно:

The melody for Hatikvah derives from “La Mantovana,” a 17th-century Italian song, originally written by Giuseppino del Biado ca. 1600 with the text "Fuggi, fuggi, fuggi dal questo cielo". Its earliest known appearance in print was in the del Biado's collection of madrigals. It was later known in early 17th-century Italy as “Ballo di Mantova.” This melody gained wide currency in Renaissance Europe, being recorded variously as the Sephardi melody for the Hallel prayer[citation needed]; the Hebrew folk song “The Prayer for the Dew”[citation needed]; the Polish folk song “Pod Krakowem”; and the Ukrainian “Kateryna Kucheryava.”[3] This melody was also famously used by the Czech composer Bedřich Smetana in his symphonic poem celebrating Bohemia, “Má vlast,” as “Vltava” (Die Moldau).

The adaptation of the music for Hatikvah is believed to have been composed by Samuel Cohen in 1888. Cohen himself recalled many years later that he had adapted the melody from a Romanian folk song, possibly “Carul cu boi” (“Carriage with Oxen”), which shares a few structural elements with Hatikvah.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hatikvah

Hatikva
http://www.youtube.com/watch?v=ZsLZzGW-UIw

La Mantovana
http://www.youtube.com/watch?v=Pq-9hPiQn-A

Romanian song
http://www.cramim.rishon.k12.il/rishon/romani.mp3

а тут уже не далеко и до "яблочка":
(wiki: Корни «Яблочка» связывают с молдавской и украинской песенными традициями. В Молдавии бытовала похожая плясовая песня «Калач».)
Link5 comments|Leave a comment

Spanish guitar keywords [Mar. 2nd, 2008|05:29 pm]
Jose Feliciano, malaguena, Malagueña, malagania



Link2 comments|Leave a comment

Кто-то очень хорошо играет на гитаре [Mar. 1st, 2008|10:09 pm]


Там все очень хорошо
http://www.youtube.com/user/kpcart
LinkLeave a comment

Сашкино [Feb. 16th, 2008|01:30 pm]
Ты ПучкадзА!

Новое слово в интернет добавим.
LinkLeave a comment

Sword in stone = sword in roman concrete? [Dec. 28th, 2007|04:43 pm]
google does not find anything interesting on the subj.
Link1 comment|Leave a comment

Сколько же свободного времени появится! [Dec. 2nd, 2007|11:22 pm]
Эх, сколько же времени убито.
LinkLeave a comment

LE CHÂTEAU DE SABLE [Dec. 2nd, 2007|03:17 pm]
Joe Dassin

LE CHÂTEAU DE SABLE

Paroles: Claude Lemesle, musique: Vivien Vallay et Yvon Ouazana


On construit parfois comme les enfants
Comme tous les enfants
Un château de sable et de vent
Un château de sable qu'on bâtit pour l'éternité
Mais les tous premiers flots vont l'importé


J'avais fait pour toi près de l'océan
Comme tous les enfants
Un amour de sable et de vent,
Et pour cet amour
Pour toi, la princesse du grand château
Rien n'était assez fou ni assez beau...


Mais les vagues montent, et l'enfant qui revient
Ne retrouve que le sable.
Des donjons, des tours, le lendemain matin
Il ne reste plus rien.


On construit parfois comme les enfants
Comme tous les enfants
Un château de sable si grand
Et si vastes qu'on a l'impression de s'y promener,
Qu'ils contiendraient la Méditerranée...


J'avais fait pour toi près de l'océan
Comme tous les enfants
Un amour de sable si grand
Un amour de sable
Qui était parti pour durer la vie,
Il a tenu l'espace de la nuit.


Mais les vagues montent, et l'enfant qui revient
Ne retrouve que du sable.
Des donjons, des tours, le lendemain matin
Il ne reste plus rien.


Mais les vagues montent, et l'enfant qui revient
Ne retrouve que le sable.
Des donjons, des tours, le lendemain matin
Il ne reste plus rien.

LinkLeave a comment

(no subject) [Nov. 27th, 2007|05:30 pm]
Self-importance is probably the worst of it.
LinkLeave a comment

(no subject) [Nov. 10th, 2007|08:32 pm]
..он все стоит пред ней, коленом преклоненный..

переходный пешеход
LinkLeave a comment

Мохнатые Айны [Nov. 5th, 2007|08:48 pm]
".. видом своим он напоминал качмадала ..." (камчадала)
LinkLeave a comment

Ideal Husband names [Nov. 3rd, 2007|10:18 pm]
The Chilterns stretches in a seventy-five mile south-west to north-east diagonal from Goring-On-Thames in Oxfordshire.

http://en.wikipedia.org/wiki/Chiltern_Hills

"His work began at Goring-on-Thames, after which he named the character Lord Goring, and concluded at St. James Place."
LinkLeave a comment

Wells [Nov. 2nd, 2007|12:04 pm]
http://en.wikipedia.org/wiki/Water_well

"There are other round structures at the site which may be wells as well."

The final Pre-pottery Neolithic B site of Atlit Yam in Israel dates between 6900 and 6300 BC.
http://en.wikipedia.org/wiki/Atlit_Yam

Ten-Story Tsunami Thrashed Mediterranean 8,000 Years Ago
http://www.foxnews.com/story/0,2933,233360,00.html?sPage=fnc.science/archaeology
LinkLeave a comment

liquid wings with changing profile [Oct. 20th, 2007|02:04 pm]
frame changes the shape and liquid takes shape of appropriate airfoil
LinkLeave a comment

(no subject) [Oct. 8th, 2007|06:05 pm]
Шекспир в переводе Пастернака это какой-то корявый ужас.
Link5 comments|Leave a comment

forum: иллюстрации в детских книгах [Sep. 18th, 2007|09:59 pm]
http://www.forum.littleone.ru/showthread.php?t=196192
Link3 comments|Leave a comment

Tides [Sep. 9th, 2007|02:44 pm]
Link1 comment|Leave a comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]

Advertisement